На главную страницу сайта

Гомер (от XII до VII века до н. э.). Легендарный эпический поэт Эллады.

Одиссея (IV, 560-568)


Перевод В. В. Вересаева

Но для тебя, Менелай, приготовили боги иное:
В конепитательном Аргосе ты не подвергнешься смерти.
Будешь ты послан богами в поля Елисейские, к самым
Крайним пределам земли, где живет Радамант русокудрый.
В этих местах человека легчайшая жизнь ожидает.
Нет ни дождя там, ни снега, ни бурь не бывает жестоких.
Вечно там Океан бодрящим дыханьем Зефира
Веет с дующим свистом, чтоб людям прохладу доставить".

Перевод В.А. Жуковского

"Ты за пределы земли, на поля Елисейские будешь
Послан богами — туда, где живет Радамант златовласый
Где пробегают светло беспечальные дни человека,
Где ни мятелей, ни ливней, ни хладов зимы не бывает;
Где сладкошумно летающий веет Зефир, Океаном
С легкой прохладой туда посылаемый людям блаженный.

Одиссея. (Песнь XI)

перевод В.A. Жуковского

Скоро пришли мы к глубокотекущим водам Океана;
Там киммериян печальная область, покрытая вечно
Влажным туманом и мглой облаков; никогда не являет
Оку людей там лица лучезарного Гелиос, землю ль
Он покидает, всходя на звездами обильное небо,
С неба ль, звездами обильного, сходит, к земле обращаясь;
Ночь безотрадная там искони окружает живущих...

Top.Mail.Ru

© 2003-2024, Международный Клуб Учёных
E-mail: info@yperboreia.ru

Яндекс.Метрика